באתי להזכיר לי שזה היום הראשון שלי בסטודיו מאז ה 7.10. את הספר התחלתי להעתיק מעמ' 30 בערך ב2021 ורק היום אחרי שעשיתי קצת סדר בדפים הגעתי להעתיק פעם ראשונה את העמוד הראשון
.. נעתקו המילים..
אז גם מעתיקה וגם מקלידה. כאן. בצד ימין בכתב ידי המילים הראשונות בפרק הראשון בספר 'ספור של גרמני 1914-1933' שכתב סבסטיאן הפנר, בצד שמאל רפרודוקציה חבוטה של רישום בגואש של יוחנן סימון. ככה יצא..
והנה הטקסט :
'העניין שבו עוסק הסיפור שיסופר להלן הוא סוג של דו-קרב. זהו דו-קרב בין שני אויבים בלתי שווים בעליל: המדינה – אדירת כוח, חזקה וחסרת מעצורים, ואדם פרטי אחד – קטן, אנונימי ובלתי מוכר. הדו-קרב הזה אינו מתרחש בזירה הנחשבת בדרך-כלל כזירה פוליטית; האדם הפרטי איננו מדינאי, ועוד פחות ניתן לראות בו קושר קשר או "אויב המדינה". הוא מוצא עצמו לאורך כל התקופה במגננה, ואינו רוצה אלא להגן על מה שנראה לו כעצם חייו, אישיותו וכבודוו הפרטי . המדינה שב הוא חי, ושאיתה יש לו עסק מתקיפה את כל אלה ללא הרף ובאמצעים הברוטליים ביותר – אם גם מגושמים במקצת.'